将本站设为首页
收藏礼乐官网,记住:www.lilegou.net
账号:
密码:

礼乐书院:看啥都有、更新最快

礼乐书院:www.lilegou.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:礼乐书院 -> 1978合成系文豪 -> 第366章 你们是在表演吗?

第366章 你们是在表演吗?

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

江弦接过聂华苓手上的翻译材料,看了一眼,材料上有两首王维的译诗。

一首是《山居秋暝》,一首是《田园乐七首》中的一首。

至于翻译,也就是将一首诗中的每一个意象逐一翻译过来,像是“空山新雨后”,翻译成对应的英文就成了“空的山在一场新鲜的雨之后。”

“想把中国古诗的美传递出去还是太困难了。”江弦感叹一句。

就说刚才那句翻译。

一个意象都没漏掉,但是意象后面的境界,恐怕外国人就不太能看得出来。

“比起英文,还是中文更有包容性。”

江弦说,“中文转换成英文或多或少会损失意境之美,但是英文转换成中文就容易了很多。”

“不见得吧。”爱德文这个美国人抗议起来,“你只是站在中文的世界里看待问题,每一种语言都是一个不同的世界,我们引进过你们的影片《第二次握手》,看的大家甚至要笑晕过去。”

“爱德文,我来举一个例子。”

江弦说,“美国现代女作家玛格丽特.米切尔有一部,叫《Gone with the Wind》,写南北战争的。”

“我知道。”

爱德文当然知道这部,这当年翻拍成电影,狂揽奥斯卡金像奖的最佳影片、最佳导演、最佳电影剧本、最佳女主角、最佳女配角、最佳彩色摄影、最佳艺术指导、最佳剪辑八项大奖。

“这名直接翻译成中文,大概是‘破灭’、‘化为泡影’、‘一去不复返’、‘随风而逝’.”

爱德文精通中文,听了江弦对《Gone with the Wind》的几个译词,都觉得不错,有点意思。

“可是你知道最后我们是怎么翻译的么?”江弦卖个关子。

“怎么?”

爱德文暗自琢磨,国内会怎样来译制这的名字,不断在心中提出方案。

“《飘》。”

江弦淡淡的说。

“什么?”

“《飘》。”江弦重复一遍。

话音刚落,爱德文的目光便朝他看来。

《飘》的电影在解放前就曾经引入国内,上映过一段时间,不知道谁给那电影起了个商业化的译名,叫《乱世佳人》。

至于,前两年才在国内出版。

“你别这样看着我,这可不是我翻译的。”江弦笑着说。

“飘这真是太”


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《1978合成系文豪》的书友还喜欢看

渣夫换妻,我嫁他残废兄长登后位
作者:柑橘叶
简介: 新婚当夜,夫君出征,江稚鱼盼了一年,盼回来的却是夫君尚公主的圣旨。

更新时间:2025-12-22 16:58:41
最新章节:第69章 这律法也该改上一改了
樱花之国上的世界末日
作者:孤风寂
简介: 平行世界中,山和黛的故事之一。世界末日,希望只会在平行世界。第01至03卷,先是恶灵...
更新时间:2025-12-22 16:03:08
最新章节:第3564章 不靠谱的投胎
海贼:睡觉王!赤犬求我别睡了!
作者:浅梦不吃鱼
简介: 想当闲鱼?开局就是概念系——【怠惰果实】,从此直接无敌!\n上班睡觉,见闻色自动修炼...
更新时间:2025-12-22 16:16:43
最新章节:第302章 “怪盗”萨西
嫁纨绔少帅小叔后,渣男为我杀疯了
作者:沧小小
简介: 【追妻火葬场+男二上位+全能马甲+打脸爽文】

沪圈老派豪门...
更新时间:2025-12-22 15:27:00
最新章节:第354章 关你屁事!
刚成僵尸,你把定僵符当辣条吃?
作者:拿月踏天
简介: 惨遭杀害,秦风被抛尸乱葬岗。

道士小姨寻来,悲痛欲绝之下,...
更新时间:2025-12-22 16:17:00
最新章节:第九百九十七章 嚣张的弟子,当场斩杀!
权臣西门庆,篡位在红楼
作者:爱车的z
简介: 穿越西门庆见到的第一个女人不是潘金莲,竟是红楼未亡人秦可卿。我堂堂清河县一霸,仗着一...
更新时间:2025-12-22 16:05:00
最新章节:第303章 林太太的热望